sexta-feira, 12 de fevereiro de 2016

Mirage raven




His head was spinning,
and his stomach wraps,
when the plague charmed every one gray field.
Sunflowers pointed to the grass...
I could listen to the songs ...
Even with the worldwide spitting stars.
The raven came down the ridge of dreams,
and shouted that the color of the sky does not exist.
This scream echoed through the past, present and future
And it erased all that was written.
Of all flights this was the darkest
Even illuminated by a field of finite flames,
shining stronger than anything.
It’s sad they can not illuminate everywhere ...
Sua cabeça dava voltas,
e seu estomago embrulhava,
quando a peste encantava todo aquele campo cinzento.
Os girassóis apontavam para o gramado...
Dava pra ouvir as cantigas…
Mesmo com o mundo inteiro cuspindo estrelas.
O corvo desceu a cordilheira dos sonhos,
e berrou que a cor do céu não existe.
Esse berro ecoou através do presente passado e futuro
E apagou tudo que estava escrito.
De todos os voos esse foi o mais sombrio
Mesmo iluminado por um campo de labaredas finitas,
que brilham mais forte que qualquer coisa.
Ainda sim é uma pena que não consigam iluminar todos os lugares...

-Vinícius Nunes de Miranda Monte

quarta-feira, 10 de fevereiro de 2016

Sea of bells


He was silent and walked
For a world so inhospitable
Muttered the aloof boy
That the end was his death
Delirious without return by a friend named destiny.
It had worn boots,
Shirt and worn jeans.
Grinning ear to ear.
In that boy face.
The flowers withered prematurely,.
And the sun was obscured by the sea ..
Since the beach, drifting
An old insisted in look it.
Even if none of this mattered.
He wanted to it be eternal ...
Se calava e andava
Por um mundo tão inóspito
Resmungava indiferente garoto
Que o fim era o seu óbito
Delirava sem retorno por um amigo chamado destino.
Tinha botas desgastadas,
Camisa e calças surradas.
Um sorriso de orelha à orelha.
Naquele rosto de menino.
As flores murchavam prematuramente,.
E o sol era ofuscado pelo mar..
Já que na praia, à deriva
Um velho insistia em o olhar.
Mesmo que nada daquilo importasse.
Ele queria que eterno fosse...

  -Vinícius Nunes de Miranda Monte

segunda-feira, 8 de fevereiro de 2016

Falling Sun

Espetáculo no Céu


In the ridge of dreams, of the beauty she lost yourself.
Falling, no chance, full of grace.
What will happen?
In a flat universe the future is only mine.
My view dims, blaze, fogs.
And the sky will perish.
dissolves all my plain.
Yes, dominate the mistakes,
heart and Gypsy leg
The Atlantis in a gray comet.
fearful rain which fall,
on the more indolent, on the most clever.
My patience expands and retracts.
Sad violent gale.
Na cordilheira dos sonhos, do encanto ela se perdeu.
Caindo, sem chance, cheia de graça.
O que há de acontecer?
Num universo plano o futuro é só meu.
Minha vista escurece, arde, embaça.
E o céu há de perecer.
Se desfaz todo meu plano.
Sim, dominam os enganos,
coração e perna de cigano,
a própria Atlântida em um cometa cinzento.
Pavorosa chuva que cai,
sobre o mais indolente, sobre o mais sagaz.
Minha paciência expande e retrai.
Triste vendaval violento.

                         -Vinícius Nunes de Miranda Monte